|
|
|
213.44.14.8 | lxxx-7-8.n.club-internet.fr
|
|
   
  Es copia de un mensaje Damas y caballeros Me permito señalar indicios de que la xenofobia europea quiere vestirse de respetabilidad para salpicar a Argentina. En el Instituto Superior de Interpretes y Traductores de París un maestro, perteneciente a la Asociación Internacional de Interpretes de Conferencias, en clase en una sala llena, haciendo referencia al rechazo de las autoridades europeas (para las cuales parece que trabaja) hacia acentos ultramarinos, se dio el lujo de agregar « les trottoirs de Buenos Aires, y’en a marre » (en francés tiene la connotación como «calle » en español, del lugar en que trabajan algunas mujeres. Tal vez se explique el anacronismo de sus opiniones por la aparente nostalgia de este europeo criado ultramar con todo y sirvienta británica (tal vez de ahí venga su odio a Argentina) que le decía «no mueva sus manos así, déjeselo a los nativos », lo que curiosamente contó después del pasaje de otro maestro, un cubano que gesticula mucho. Por consiguiente me pregunto si se necesita se necesita ser nazi o también se puede ser capaz de leer, escribir, interpretar y traducir para pensar que «superior » o «internacional » quiere decir «europeo ». Como antídoto a esto yo propondría algún evento cultural (por ejemplo una conferencia ya que es de lo que se precian los interpretes de la asociación de este señor) sobre Mafalda (que también quería ser interprete aunque con otros valores). Curiosamente después de escribir esto me entere de que acaba de ser aniversario de Mafalda. Poco después de oír a ese señor, mi hermano conoció una argentina, en la Escuela Superior de Intérpretes y Traductores de París, de que también todos los maestros son de la AIIC, y ella lo mando a trabajar con argentinos sobre la campaña latinoamericana de Carrefour, que le pagó 600 Euros por unas pocas horas de trabajo, lo que me recuerda al dicho francés “La parole est d’argent, le silence est d’or” “La palabra es de plata, El silencio de oro” (“et le Giscard d’Etain” es una broma sobre un presidente con nombre de estaño) y mientras unos desprecian al acento del Río De La Plata, otros aprecian a la plata del Río. Atentamente, Jean Felix Cochin
|
|
|